Monthly Archives: January 2017

Wosite was Deliberately Erased. 4. Summary


We have presented selections from three blogs from Julian Way,

Part 1

Part 2

Part 3

Here is our summary of the main points from our three previous posts on the erasure of Wosite. There are supporting facts in each post. 

  1. Wosite of the indigenous people did not simply disappear, it was intentionally erased.
  2. It was done for political purposes. People came into power with continental interests.
  3. Chinese writing, kanji, was imported and promulgated as the national writing. Only the elite could read and write kanji, thus power was held by a few.
  4. The fledgling nation of Nihon wanted to appear solid against possible threat, and decided to re-write its history.
  5. “Kami no Michi” was the wisdom of life that our ancestors conveyed.
  6. Kami no Michi was replaced by god-like kami. Religion was introduced, with doctrines, believers, missionaries.
  7. Wosite was eradicated, Wosite literature suppressed.
  8. A nation lost its original writing, its true history.
  9. Wosite is easy to learn to read. It is accessible to all, even young children.
  10. Read the Wosite literature. Learn the true history.

We encourage you to learn to read Wosite and to read the original literature in the Wosite script. Even if you do not read kanji, you will be able to read the Wosite literature. You may need help in understanding it clearly, however. Our intention is to fulfill that need.




Wosite was Deliberately Erased. 3.


Wosite was Deliberately Erased Part 3.  The period after Emperor Chūai   

In Parts 1 and 2 the introduction of Kanji and Buddhism into Nihon was discussed,

I wrote that the past as recorded by Wosite was erased and forgotten. I started thinking that there was another big reason for the erasure.

The more you examine it, the more it seems that before these two cases, invading into the world of Nihon’s mind in invisible form, something was gnawing at [mushibamu, to eat into] Nihon in an unknown way … It seems that there was something:

Confucian thought was transmitted to Nihon.  

Emperor Chūai and Consort Jingū.  [Emperor Chūai; also known as Tarashinakatsuhiko no Sumeramikoto; was the 14th emperor of Japan, according to the traditional order of succession. The dates of his reign are conventionally given as 192 to 200. Wikipedia]

Jingū kougou, sometimes called ‘Empress’ Jingū, was consort of Chūai and, after his death, served as regent 201 – 269.  Jingū was left behind. She became possessed and practiced oracles with great zeal. She became a kannushi priest herself. When Jingū was asked the name of the god of the oracle, her reply was:  Tsukisakaki-Itsu no Mitama-Amasakaru Mukatsuhime no Mikoto. This shows that, little by little, Amateru Kimi was becoming his own Uchimiya (consort), Seoritsuhime Honoko. As Amateru (male) came gradually to be considered female, his consort’s name vanished.

Seoritsuhime.   Seoritsuhime’s honorary name was Amasakaru Hinimukatsu Hime. She was also called Mukatsuhime. She was a person of miyabi great refinement (selfless, always thinking of others).

seoritsuhime no

miyabi ni ha     kimi mo kisahasi

fumi orite     amasakaru hi ni

mukatsuhime      tuhi ni iremasu

uchimiya ni

The consort’s position was of course lower than the Kimi’s. However, the kokoro heart of Seoritsuhime Honoko was surely tuned to To no Wosite [Teachings of To]. Kimi Amateru treated her equally. In other words, the lady stands facing the Kimi equally (Mukatsu, hence her honorary name of Mukatsuhime). While there were other hime, she was the only hime to be living in the same place as Kimi.

She was at the top of all the hime that were gathered to support Kimi. This is the working of Wowoyake for the Uchimiya [the inner hall of consort]. Besides, when urgent things happened when Kimi was absent tending to affairs of state, she acted as his agent of government with the help of ministers.

Mikotonori (imperial decrees) were only issued by Kimi but Uchimiya Seoritsuhime Mukatsuhime was able to release Kotonori (decrees). 

Nihon Shoki.   Well, Nihon Shoki was written a long time ago. Because Wosite had disappeared, Nihon Shoki was written without being understood.

In this series of cases, isn’t it a confrontation between Confucianist acceptors and traditional factionists? It gradually started from Emperor Chūai, then conflict became more and more intense. Finally it killed the old traditional faction. The country fell into the darkness of confusion.

Mr. Matsumoto and Mr. Ikeda, early Wosite researchers, both understand it. There do not seem to be any others who are interested in this. This means that the contemporary researchers, who kept to the accepted ways, have taken over.

Summary of this post

After the passing of Emperor Chūai, his consort Jingū kougou took power during the third century. She began conflating the name of Amateru with Mukatsuhime, thereby turning him into a female kami.

Seoritsuhime Mukatsuhime, consort of Amateru, was a woman of great refinement and ability who assisted him in his duties.

This was a period of confrontation between traditionalists and the more recent Confucianist faction, until the traditionalists were eliminated.

There are very few today who understand this. Two exceptions are Mr. Matsumoto who discovered the Wosite documents and Mr. Ikeda who joined him in researching Wosite.

Next post

We are not posting the fourth blog of the Julian Way series on the erasure of Wosite (not necessary or appropriate for a Western readership). Instead, we are presenting a summary of the key points as our own Part 4.


Wosite was Deliberately Erased. 2.


Wosite was Deliberately Erased.  Part 2.  Soga and Shotoku Taishi

Nigihayahi and Mononobe.   Well, following this circumstance, Nigihayahi’s offspring, Mononobe was born, and several generations of Mononobe have supported Amakami and Suheragi and worked to maintain domestic security. It is natural that that tradition was valued up to now.

Ever since the practice of raising agricultural crops was developed, it has been the tradition of life to honor the Kami (ancestor). There, in a culture so rich it seems to be a luxury, a new culture of another country came in. The aspect of the times changed.

Nihon Shoki rewrote history.   In Nihon Shoki Volume 29 it is written:


‘ The emperor’s chronicle as well as everything about ancient times have been narrated and revised.’   

The key phrase is  校訂 させられた’, which says, ’revision has been made.’

It was a very effective means to rule the country.

Wosite and kanji.   Wosite has 48 basic characters. Everyone can read it and even children can easily learn it, so the literacy rate must have been very high.

However, when kanji becomes the national writing, it is natural that only the ruling class can acquire it. Strengthening power, strengthening control. For the people, it was a long lasting series of disaster and misfortune.

If you carefully compare the Wosite documents with the other documents, you will understand exactly how history was rewritten.

Of course, there was an advantage in bringing the whole country together under one Emperor. However, after the death of Taishi, the world was disturbed.  Using religion was the fastest way to pull it together. And this powerful political intention worked.

Religion was created.    In my opinion, there was no religion in Japan until then. There were traditional カミ祀り (kami-matsuri places dedicated to Kami) and ミヤ (miya, hall). The original ‘Shinto’ was not a religion because religion is doctrinal, has believers, and has missionaries.


“Kami no Michi” was the wisdom of life that our ancestors conveyed.

But “god” and “shrine” of religion were created! In such a way that did not compete with Buddhism. Even if Shinto as a form existed, Buddhism had extraordinary support from nobility and court, and It expanded more and more. Besides, it is true that the essence of Buddhism was wonderful. Even for those who have become strongly dominated by power, it seems that religion became a support of the mind.

Here I would like to say:

The necessity of religion — religion is made when this world is painful and difficult.

Even though things happened, the Wosite world was a pleasant one. Amakami was like a father, Uchimiya lika a mother, and they loved the people and guided them as if they were their own children and grandchildren… For the sake of Wowoyake [principle of governing for the benefit of the people] Amakami gathered talented people to advise him.

Where there is power and control, this world is painful and difficult, and religion is the only support for the heart. You can well understand this by looking at other countries.

As Buddhism became widespread, kanji was firmly established. From the time of Prince Shotoku, all the official documents were written in Chinese, and a new technique of kanji reading was invented. Because the writing remains almost Chinese (Japanese-Chinese sentences) it was very useful for diplomacy with China. More than 30% of the upper class were immigrants.

Later, the manner of writing the sound of Yamato Kotoba (using kanji) became prevalent. After the original characters of Katakana and Kana were established, mainly in Waka, it was no longer an inconvenient writing system for daily life. That is what came to be called Man’yōgana.

The claim that there was no writing prior to kanji.   And after about 800 AD, the establishment said:  “There was no writing before kanji in our country.”  That theory became very successful. This took place from the Yayoi period [300 BCE to 300 CE], the Asuka period, through the Nara era, until the beginning of the Heian period [began 794 CE].

Yet, Wosite remained for a while.   Meanwhile, Wosite letters were used for Wowoyake until the 12th generation Keikō Ten’nō  (71 to 130 CE). However this was proven only later by discovery of the ancient Wosite documents, 「ホツマツタヱ」,「ミカサフミ」, and「フトマニ」, ”Hotsumatsutae”, “Mikasafumi”  and  “Futomani”.

Also, there were numerous even older prior documents, including these:

「ミミノハ」,「ミソギノフミ」,「カグミハタ」,「ヨツギノフミ」; “Mimi-no-ha”,  “Misogi-no-humi”,  “Kagumi-hata” , “Yotugi-no-humi”. From the contents of the documents, it can be said that Wosite characters already existed in the founding period before 4000 BCE (紀元前4000年以上).  

Disappearance of Wosite.   From around the time of Emperor Keikō, there was gradually spreading of kanji, and Wosite and kanji mixed. From this era, the form of Wosite was beginning to change a little. From such changes and terms, the establishment age of each fumi document is possible.

In my personal opinion, Wosite was beginning to be abandoned since the time of ‘Empress’ Jingū kōgō. The influence of the continent became stronger and the documents were translated into kanji, one after another.

Buddhism was imported in the year 538 CE. Mononobe clan was destroyed. Emperor Sushun took refuge in Buddhism, year 587CE. 古事記 Kojiki was completed in 712. However, according to the latest study, Kojiki was written based on the completed Nihon Shoki [in 720]. For some reason, Kojiki was reported earlier than Nihon Shoki.

Summary of this post

6,000 years ago Wosite already existed. It is so simple to learn that most people could read it. Numerous documents written in Wosite existed.

Kami no Michi wisdom of life was conveyed by our ancestors.

300 BCE Continental influence began to enter and took political power.

Life became difficult and religion of gods and shrines was created that replaced ancestral wisdom.

Kanji was introduced. Only the elite could read it. Kanji replaced Wosite.

Kojiki and Nihon Shoki were written with a revised history of the emperor.

The changeover was completed by the end of the 8th century.

The belief that  “There was no writing before kanji in our country” became widespread.




Wosite was Deliberately Erased.  1. 

This is the first of a series of four posts on the intentional eradication of Wosite. Our posts are selected excerpts of a series of three blogs posted on the Julian Way site in 2013. We believe that the message is so important that must be revealed to Western readers post haste.

The color photos from the original blog posts remind us which post we are dealing with. At the end of each of our posts, a summary of what we have presented will be given. Our fourth post of the series will be a summary of Julian Way’s major points regarding the erasure of Wosite. 

Why Woshite moji was erased. Part 1. Mononobe Clan

Woshite moji did not disappear, it was intentionally erased.    It is ‘political consideration’ no matter how you look at it. It’s not only that the writing system of one’s country deliberately was erased, its history itself was rewritten. What happened?   

It was for the convenience of the powerful people of the time that shinwa myths were created. It is now forgotten that the Tenno’s divinity was made up, even the ‘descent from heaven’ of the kami’s bloodline …

The カミ kami representing our ancestors were erased, the Chinese ‘神’ kami were created. The people who were living then were forced into the ‘神’ of kanji.

Subsequently, the uniqueness of Japanese thought, even its ground, were abruptly and finally cut apart….

The small nation called Nihon, to raise its authority, may have deemed it necessary to write the「日本書紀」Nihon Shoki and the「古事記」Kojiki documents which contain the re-written ‘histories’.

The point is, we must read the history written in Wosite, the prohibited books, and gradually realize the truth, and do it thoroughly.

From the era of Shoutoku Taishi [574 – 622 CE], the compilation of history was borrowed and the contents of Wosite began to be changed.

Mononobe and Soga Clans.  There was confrontation between two powerful families, the 物部氏 Mononobe clan and the 蘇我氏 Soga clan, for power in the court. The Mononobe clan was, from their bloodline, a prestigious family. They were descendants of the Amakami. However, around 800 BCE, there were two people with the position of 10th Amakami, and there were two courts.

[The Mononobe wanted to maintain the status of Shinto. The Mononobe were an old family descended from Nigihayahi and Emperor Suinin, 29 BCE to 70 CE. The Soga had close ties with the Continent and they supported the importation of Buddhism in the  6th century.]

Miyako.  Map of the World of Wosite with a close-up of Nakakuni. North is toward the bottom.


The Miyako [capitol] was placed in the center of the kuni [see map, Nakakuni, ナカクニ]. The house of Takamimusubi (grandfather of Oshihomimi) was living in Hitakami-no-miya in Tohoku. The 10th Amakami was ruling over Nakakuni. It was `Asuka no Honoakari’ Teruhiko [son of Amateru whose miya was in Isawa [イサワ], the other son being Ninikine]. He transfered the miya to the land of Asuka [アスカ].

Ama no iwafune.  In celebration of the crown prince proceeding to a new position in Nakakuni, a sailing ship called ‘ama no iwafune’ was used. This ship is called “Iwa Fune (Kusu Fune)”. It refers to a type of boat that has been decorated and purified in a special way. Since grandfather Amaterukami recommended boat trips, it was named Amano Iwa fune (Amakami no iwawareta fune).

[‘Ama no’ means ‘Amakami no’. ‘Iwa’ means iwareta, said. ‘Iwa’ also means to purify. ‘Iwau’ means to celebrate. These are double yet compatible meanings. Therefore, Amano iwafune means a purified boat for celebrating, as Amakami recommended. Wosite has give us a different explanation of Amano iwafune than the usual. Nigihayahi is associated with Amano iwafune. Usually, ‘Amano iwafune’ is thought to mean a stone ship of the sky. ‘Ama’ is thought of as sky, and ‘iwa’ as stone. This Wosite anecdote goes a long way toward dispelling the conundrum of flying stone ships.]

Summary of this post

Wosite was the written language of the people of Hinomoto.

The people believed in kami as ancestors.

From the Continent, immigrants came and achieved political power. They eradicated Wosite.

A religion was created, with god-like kami. The ruling class claimed descent from the gods.

Kanji writing was imported from China and made to replace Wosite.

The Mononobe clan tried to resist the power movement but failed.

By the time of Shoutoku Taishi in the 7th century, Wosite began to disappear and history was re-written.

The true history remains in the Wosite documents.


Hotsuma Tsutae, Aya One. 2. The Four Cardinal Directions

Ed. Note:   This is a continuation of Aya One. Wakahime’s foster father Kanasaki, now known in shrines as Sumiyoshi Kami, explains to her the meaning of the five direction system, KI-TSU-O-SA-NE (E-W-Center-S-N). [On the map below, traditionally the north direction is toward the bottom of the page.] He connects it with diurnal and seasonal processes and implies a philosophical framework for society. As a cycle, it is to be regarded as clockwise. In Japanese convention, clockwise is called left-turning circular motion. Kitsu-o-sa-ne relates space and time. And suggests how to live well. 

Why the Names of East and West

Nakararute            Sumie no okina             Sumiyoshi kami (Kanasaki) …

Kore wo shiru        Wakahime satoku         Clever Wakahime asked him

Kanasaki ni            kitsusane no na no       Kanasaki, why the names of East-West

Yue wo kofu            okina no iwaku            He replies:

Hi no itsuru            kashira wa Higashi            Sun’s head rises in east

Take nohoru            minamiru Minami            Sun rises, everyone looks south

Hi no wotsuru          Nishi ha nishi tsumu           Sun sets, sinks in west.        

Cooking Rice          

yone to mizu           kama ni kashigu wa            Rice and water, cook in pot

hikashira ya            niebana minami             the fire is high, cook medium

niru shizumu            eka hi to tabi no           lower down; a good day

mike wa kore            furutoshifu yori          food, two meals

tsuwo mi (3) ke no   hito wa moyoro ni          month, 3 meals, million years

tsuwo mu (6) ke no   hito wa fusoyoro         month, 6 meals, two million years

ima no yo wa      tada fuyoro toshi           The present world, only 20,000 years.

Food and Long Life

iki naruru            mike ga sanareba           To live we must have food

yo-wa-i nashi      yue ni onkami              to not weaken, Kanasaki says,

tsuki ni mike      nigaki ahona ya            month of three meals, bitter ahona.

The Cardinal Directions

minami muki      asaki wo ukete            South facing, fresh air

nagaiki no        miya no ushiro wo            to live long, stand with your back to the house

kita to ifu            yoru wa neru yoru            North, night for sleeping

kiku wa ne zo     moshi hito kitari            don’t sleep to the north.  If someone comes

koto wa ken       awane ha kita yo            don’t meet person from north

afu wa hide       minami ni koto wo           Meet someone in east, south for understanding things

wakimaete     wochitsuku wa nishi           matters settle down in the west.

kaeru kita       ne yori kitari te            Returning from north, go back north

Ne ni kaeru.  

The Seasons and Directions

Ki wa haruwakaba            Spring’s young leaves

Natsu awoba     aki ni e momiji           summer green leaves, autumn maples

Fuyu wochiba.   Kore mo onajiku           winter fallen leaves.     This is the same

Ne wa kita ni       kizasu higashi ya          Roots in the north, sprouts in the east

Sa ni sakaru        tsu wa nishi tsukuru               south blooms, west ripens.

O wa kimi no        kuni osamure wa            The center kimi pacifies the land

Ki-tsu-o-sa-ne      yomo to naka nari         E-W-center-S-N, four directions and center

Ki wa higashi         hana-ha mo minami        tree in east, flower-leaves in south

Ko no mi nishi          mi wo wakewo furu            nuts in west, seeds in south,

Ki no mi yuru.        Kimi wa o-me kami             fruits of tree.     Kimi is male-female kami.

Shikaru nochi          isawa no miya ni            after a while, to Isawa Hall.

Map of Kaminoyo



Hotsuma Tsutae, Aya One. 1. Customs and Festivals

Aya One: Mihata no Hatsu, Beginning of the Loom.  


This is part one of Aya One, the first chapter of Hotsuma Tsutae. It starts with the childhood of the talented woman known as Wakahime. It’s packed full of anecdotes about festivals and customs.

Aya One also introduces Awa no Uta (Awanouta), in bold italics below. The earlier Wosite lesson on Awanouta was posted here,

This is our interpretation of Aya One starting with the transliteration from Wosite to Japanese of  We first prepared this in 2013, long before we met Woshite teacher Sakata Sensei and started the Woshite blogsite. Although this text has not yet been checked by her, we thought that we would revise to the best of our ability in light of her teachings and re-post this for those who are waiting for more material to study.

Wakahime no kami

Sore waka wa        wakahime no kami         That waka of Wakahime Kami,

suterarete       hirota to sotatsu        Given away and taken up to raise

kanasaki no        tsuma no chi wo ete        Kanasaki’s wife gave her milk

awa-u-wa ya        te uchi shio no me        Baby clapping awa-u-wa with the gentle wife.

ume-re-hi wa        kashimi-ke sonae        On her birthday, he made an offering of cooked food.

Childhood and Festivals

tachi maiya         mifuyu kami oki        Standing up;  when 3 years old hair-cutting ceremony

hatsuhi-mochi         Awa no uya ma hi        New Year’s day mochi, gave respect to Awa

momo ni hina         ayame ni chi maki         peach for Hinamatsuri (3/3), iris and mochi for Boys’ Day (5/5)

momo no hayasi

tanahata ya          kikukuri iwahi.         Tanabata (7/7),  chrysanthemum-chestnut festival (9/9)

itoshi fuyu          o wa hakama kiru          me wa kashiki.              

Fifth year winter, boys wear hakama,  girls wear kazuki.

Akishinonomiya Fumihiti Sinnou 1970           Uha-katuki

Awa no Uta 

kotoba wo naosu       To fix speech:

a ka ha na ma              i ki hi ni mi u ku                 

hu nu mu e ke             he ne me o ko ho no

mo to ro so yo             wo te re se ye tu ru

su yu wu ti ri              si yi ta ra sa ya wa.

a wa no uta            kadagaki uchite        Awa-no-uta, striking the lute,

hiki utau       wo no tsu to koe mo         playing and singing, in natural voice.

akirakani            ikura mu wata wo         Clear voice goes into the five organs and the six wata (body)

ne koe wake          fusoyo ni kayohi         voice spreads in 24 directions

yosoya koe         kore mi no uchi no        48 voices, in the body

mekuri yoku          yamahi araneba         circulates well, not getting sick, living long.

[To be continued in Part 2]


Sasaki (Sake) Jinja

The Wosite story behind Sasaki Jinja relates it to the first sake and the kami Sukunami,


There is a shrine called 沙沙貴神社(ささきじんじゃ)Sasaki Jinja in Azuchi city, Shiga-ken. The current Sasaki Shrine faces a mountain. In olden times a shrine was on the mountain called Inokuti-yama. Its honor name was Sasake-yama, Splendid Mountain. Both names Inokuti and Sasake are found in the poem. Later, Sasake-yama changed to Sasaki-yama. Now it is called Kinugasa-yama.

In other words, the name of the mountain changed from Inokuti-yama (猪口山) to Sasake-yama to Sasaki-yama (沙沙貴山 or 佐々木山) to finally today’s Kinugasa-yama (繖山). [There are different ways of writing Sasaki in kanji characters, because after all it is a very ancient Woshite word from pre-kanji times.]

The enshrined kami of Sasaki Jinja is said to be Sukuna-hikona, a later historical personage and no doubt a distortion of the name Sukunami. 

307px-基礎自治体位置図_25381.svgHere is a map of Shiga which surrounds Biwako. The map shows the location of Azuchi (the small orange area) in Shiga (large pink area). The entrance of the current Sasaki Jinja looks northeastward to Inokuti-yama, now Kinugasa-yama. Probably the summer solstice sun would rise over Kinugasa-yama, as seen from the entrance.

The Sasaki clan seems to be the benefactor of this shrine, since their kamon family crest is displayed throughout the grounds. Do you suppose they know the origin of their family name?

Updated 2017.01.02