Tag Archives: language

Wosite was Deliberately Erased. 3.

hanamomo

Wosite was Deliberately Erased Part 3.  The period after Emperor Chūai

http://julian.way-nifty.com/woshite/2013/12/post-83cc.html   

In Parts 1 and 2 the introduction of Kanji and Buddhism into Nihon was discussed,

I wrote that the past as recorded by Wosite was erased and forgotten. I started thinking that there was another big reason for the erasure.

The more you examine it, the more it seems that before these two cases, invading into the world of Nihon’s mind in invisible form, something was gnawing at [mushibamu, to eat into] Nihon in an unknown way … It seems that there was something:

Confucian thought was transmitted to Nihon.  

Emperor Chūai and Consort Jingū.  [Emperor Chūai; also known as Tarashinakatsuhiko no Sumeramikoto; was the 14th emperor of Japan, according to the traditional order of succession. The dates of his reign are conventionally given as 192 to 200. Wikipedia]

Jingū kougou, sometimes called ‘Empress’ Jingū, was consort of Chūai and, after his death, served as regent 201 – 269.  Jingū was left behind. She became possessed and practiced oracles with great zeal. She became a kannushi priest herself. When Jingū was asked the name of the god of the oracle, her reply was:  Tsukisakaki-Itsu no Mitama-Amasakaru Mukatsuhime no Mikoto. This shows that, little by little, Amateru Kimi was becoming his own Uchimiya (consort), Seoritsuhime Honoko. As Amateru (male) came gradually to be considered female, his consort’s name vanished.

Seoritsuhime.   Seoritsuhime’s honorary name was Amasakaru Hinimukatsu Hime. She was also called Mukatsuhime. She was a person of miyabi great refinement (selfless, always thinking of others).

seoritsuhime no

miyabi ni ha     kimi mo kisahasi

fumi orite     amasakaru hi ni

mukatsuhime      tuhi ni iremasu

uchimiya ni

The consort’s position was of course lower than the Kimi’s. However, the kokoro heart of Seoritsuhime Honoko was surely tuned to To no Wosite [Teachings of To]. Kimi Amateru treated her equally. In other words, the lady stands facing the Kimi equally (Mukatsu, hence her honorary name of Mukatsuhime). While there were other hime, she was the only hime to be living in the same place as Kimi.

She was at the top of all the hime that were gathered to support Kimi. This is the working of Wowoyake for the Uchimiya [the inner hall of consort]. Besides, when urgent things happened when Kimi was absent tending to affairs of state, she acted as his agent of government with the help of ministers.

Mikotonori (imperial decrees) were only issued by Kimi but Uchimiya Seoritsuhime Mukatsuhime was able to release Kotonori (decrees). 

Nihon Shoki.   Well, Nihon Shoki was written a long time ago. Because Wosite had disappeared, Nihon Shoki was written without being understood.

In this series of cases, isn’t it a confrontation between Confucianist acceptors and traditional factionists? It gradually started from Emperor Chūai, then conflict became more and more intense. Finally it killed the old traditional faction. The country fell into the darkness of confusion.

Mr. Matsumoto and Mr. Ikeda, early Wosite researchers, both understand it. There do not seem to be any others who are interested in this. This means that the contemporary researchers, who kept to the accepted ways, have taken over.

Summary of this post

After the passing of Emperor Chūai, his consort Jingū kougou took power during the third century. She began conflating the name of Amateru with Mukatsuhime, thereby turning him into a female kami.

Seoritsuhime Mukatsuhime, consort of Amateru, was a woman of great refinement and ability who assisted him in his duties.

This was a period of confrontation between traditionalists and the more recent Confucianist faction, until the traditionalists were eliminated.

There are very few today who understand this. Two exceptions are Mr. Matsumoto who discovered the Wosite documents and Mr. Ikeda who joined him in researching Wosite.

Next post

We are not posting the fourth blog of the Julian Way series on the erasure of Wosite (not necessary or appropriate for a Western readership). Instead, we are presenting a summary of the key points as our own Part 4.

*

Advertisements

Wosite was Deliberately Erased. 2.

 haru

Wosite was Deliberately Erased.  Part 2.  Soga and Shotoku Taishi

http://julian.way-nifty.com/woshite/2013/12/post-ee59.html

Nigihayahi and Mononobe.   Well, following this circumstance, Nigihayahi’s offspring, Mononobe was born, and several generations of Mononobe have supported Amakami and Suheragi and worked to maintain domestic security. It is natural that that tradition was valued up to now.

Ever since the practice of raising agricultural crops was developed, it has been the tradition of life to honor the Kami (ancestor). There, in a culture so rich it seems to be a luxury, a new culture of another country came in. The aspect of the times changed.

Nihon Shoki rewrote history.   In Nihon Shoki Volume 29 it is written:

「帝紀および上古の諸事を記し、校訂させられた」

‘ The emperor’s chronicle as well as everything about ancient times have been narrated and revised.’   

The key phrase is  校訂 させられた’, which says, ’revision has been made.’

It was a very effective means to rule the country.

Wosite and kanji.   Wosite has 48 basic characters. Everyone can read it and even children can easily learn it, so the literacy rate must have been very high.

However, when kanji becomes the national writing, it is natural that only the ruling class can acquire it. Strengthening power, strengthening control. For the people, it was a long lasting series of disaster and misfortune.

If you carefully compare the Wosite documents with the other documents, you will understand exactly how history was rewritten.

Of course, there was an advantage in bringing the whole country together under one Emperor. However, after the death of Taishi, the world was disturbed.  Using religion was the fastest way to pull it together. And this powerful political intention worked.

Religion was created.    In my opinion, there was no religion in Japan until then. There were traditional カミ祀り (kami-matsuri places dedicated to Kami) and ミヤ (miya, hall). The original ‘Shinto’ was not a religion because religion is doctrinal, has believers, and has missionaries.

「カミのミチ」は、祖先が伝えてきた生活の知恵だったのですから。

“Kami no Michi” was the wisdom of life that our ancestors conveyed.

But “god” and “shrine” of religion were created! In such a way that did not compete with Buddhism. Even if Shinto as a form existed, Buddhism had extraordinary support from nobility and court, and It expanded more and more. Besides, it is true that the essence of Buddhism was wonderful. Even for those who have become strongly dominated by power, it seems that religion became a support of the mind.

Here I would like to say:

The necessity of religion — religion is made when this world is painful and difficult.

Even though things happened, the Wosite world was a pleasant one. Amakami was like a father, Uchimiya lika a mother, and they loved the people and guided them as if they were their own children and grandchildren… For the sake of Wowoyake [principle of governing for the benefit of the people] Amakami gathered talented people to advise him.

Where there is power and control, this world is painful and difficult, and religion is the only support for the heart. You can well understand this by looking at other countries.

As Buddhism became widespread, kanji was firmly established. From the time of Prince Shotoku, all the official documents were written in Chinese, and a new technique of kanji reading was invented. Because the writing remains almost Chinese (Japanese-Chinese sentences) it was very useful for diplomacy with China. More than 30% of the upper class were immigrants.

Later, the manner of writing the sound of Yamato Kotoba (using kanji) became prevalent. After the original characters of Katakana and Kana were established, mainly in Waka, it was no longer an inconvenient writing system for daily life. That is what came to be called Man’yōgana.

The claim that there was no writing prior to kanji.   And after about 800 AD, the establishment said:  “There was no writing before kanji in our country.”  That theory became very successful. This took place from the Yayoi period [300 BCE to 300 CE], the Asuka period, through the Nara era, until the beginning of the Heian period [began 794 CE].

Yet, Wosite remained for a while.   Meanwhile, Wosite letters were used for Wowoyake until the 12th generation Keikō Ten’nō  (71 to 130 CE). However this was proven only later by discovery of the ancient Wosite documents, 「ホツマツタヱ」,「ミカサフミ」, and「フトマニ」, ”Hotsumatsutae”, “Mikasafumi”  and  “Futomani”.

Also, there were numerous even older prior documents, including these:

「ミミノハ」,「ミソギノフミ」,「カグミハタ」,「ヨツギノフミ」; “Mimi-no-ha”,  “Misogi-no-humi”,  “Kagumi-hata” , “Yotugi-no-humi”. From the contents of the documents, it can be said that Wosite characters already existed in the founding period before 4000 BCE (紀元前4000年以上).  

Disappearance of Wosite.   From around the time of Emperor Keikō, there was gradually spreading of kanji, and Wosite and kanji mixed. From this era, the form of Wosite was beginning to change a little. From such changes and terms, the establishment age of each fumi document is possible.

In my personal opinion, Wosite was beginning to be abandoned since the time of ‘Empress’ Jingū kōgō. The influence of the continent became stronger and the documents were translated into kanji, one after another.

Buddhism was imported in the year 538 CE. Mononobe clan was destroyed. Emperor Sushun took refuge in Buddhism, year 587CE. 古事記 Kojiki was completed in 712. However, according to the latest study, Kojiki was written based on the completed Nihon Shoki [in 720]. For some reason, Kojiki was reported earlier than Nihon Shoki.

Summary of this post

6,000 years ago Wosite already existed. It is so simple to learn that most people could read it. Numerous documents written in Wosite existed.

Kami no Michi wisdom of life was conveyed by our ancestors.

300 BCE Continental influence began to enter and took political power.

Life became difficult and religion of gods and shrines was created that replaced ancestral wisdom.

Kanji was introduced. Only the elite could read it. Kanji replaced Wosite.

Kojiki and Nihon Shoki were written with a revised history of the emperor.

The changeover was completed by the end of the 8th century.

The belief that  “There was no writing before kanji in our country” became widespread.

*

WOSITE WAS DELIBERATELY ERASED

 soushun

Wosite was Deliberately Erased.  1. 

This is the first of a series of four posts on the intentional eradication of Wosite. Our posts are selected excerpts of a series of three blogs posted on the Julian Way site in 2013. We believe that the message is so important that must be revealed to Western readers post haste.

The color photos from the original blog posts remind us which post we are dealing with. At the end of each of our posts, a summary of what we have presented will be given. Our fourth post of the series will be a summary of Julian Way’s major points regarding the erasure of Wosite. 

Why Woshite moji was erased. Part 1. Mononobe Clan

http://julian.way-nifty.com/woshite/2013/12/post-80ce.html

Woshite moji did not disappear, it was intentionally erased.    It is ‘political consideration’ no matter how you look at it. It’s not only that the writing system of one’s country deliberately was erased, its history itself was rewritten. What happened?   

It was for the convenience of the powerful people of the time that shinwa myths were created. It is now forgotten that the Tenno’s divinity was made up, even the ‘descent from heaven’ of the kami’s bloodline …

The カミ kami representing our ancestors were erased, the Chinese ‘神’ kami were created. The people who were living then were forced into the ‘神’ of kanji.

Subsequently, the uniqueness of Japanese thought, even its ground, were abruptly and finally cut apart….

The small nation called Nihon, to raise its authority, may have deemed it necessary to write the「日本書紀」Nihon Shoki and the「古事記」Kojiki documents which contain the re-written ‘histories’.

The point is, we must read the history written in Wosite, the prohibited books, and gradually realize the truth, and do it thoroughly.

From the era of Shoutoku Taishi [574 – 622 CE], the compilation of history was borrowed and the contents of Wosite began to be changed.

Mononobe and Soga Clans.  There was confrontation between two powerful families, the 物部氏 Mononobe clan and the 蘇我氏 Soga clan, for power in the court. The Mononobe clan was, from their bloodline, a prestigious family. They were descendants of the Amakami. However, around 800 BCE, there were two people with the position of 10th Amakami, and there were two courts.

[The Mononobe wanted to maintain the status of Shinto. The Mononobe were an old family descended from Nigihayahi and Emperor Suinin, 29 BCE to 70 CE. The Soga had close ties with the Continent and they supported the importation of Buddhism in the  6th century.]

Miyako.  Map of the World of Wosite with a close-up of Nakakuni. North is toward the bottom.

nakakuni-map

The Miyako [capitol] was placed in the center of the kuni [see map, Nakakuni, ナカクニ]. The house of Takamimusubi (grandfather of Oshihomimi) was living in Hitakami-no-miya in Tohoku. The 10th Amakami was ruling over Nakakuni. It was `Asuka no Honoakari’ Teruhiko [son of Amateru whose miya was in Isawa [イサワ], the other son being Ninikine]. He transfered the miya to the land of Asuka [アスカ].

Ama no iwafune.  In celebration of the crown prince proceeding to a new position in Nakakuni, a sailing ship called ‘ama no iwafune’ was used. This ship is called “Iwa Fune (Kusu Fune)”. It refers to a type of boat that has been decorated and purified in a special way. Since grandfather Amaterukami recommended boat trips, it was named Amano Iwa fune (Amakami no iwawareta fune).

[‘Ama no’ means ‘Amakami no’. ‘Iwa’ means iwareta, said. ‘Iwa’ also means to purify. ‘Iwau’ means to celebrate. These are double yet compatible meanings. Therefore, Amano iwafune means a purified boat for celebrating, as Amakami recommended. Wosite has give us a different explanation of Amano iwafune than the usual. Nigihayahi is associated with Amano iwafune. Usually, ‘Amano iwafune’ is thought to mean a stone ship of the sky. ‘Ama’ is thought of as sky, and ‘iwa’ as stone. This Wosite anecdote goes a long way toward dispelling the conundrum of flying stone ships.]

Summary of this post

Wosite was the written language of the people of Hinomoto.

The people believed in kami as ancestors.

From the Continent, immigrants came and achieved political power. They eradicated Wosite.

A religion was created, with god-like kami. The ruling class claimed descent from the gods.

Kanji writing was imported from China and made to replace Wosite.

The Mononobe clan tried to resist the power movement but failed.

By the time of Shoutoku Taishi in the 7th century, Wosite began to disappear and history was re-written.

The true history remains in the Wosite documents.

*

Wosite Fundamentals 1. Similarity of Wosite and Modern Nihongo

Wosite Language

Wosite, the language spoken in the land of Hinomoto up until 2,000 years ago was very similar to modern Japanese!

When we look at a Wosite passage, we are startled to see strange writing. Examining more closely we notice a great regularity of form. Fortunately for us, preceding researchers have decoded the characters.

Wosite writing is highly regular and symbolic of cosmic energies. It reveals the physics and philosophy of a forgotten people. After we learn the Wosite language, we come to understand a little better the worldview of modern Japanese and origins of their culture.

We say that Wosite and modern Nihongo are similar, out of surprise and delight. Of course, they are quite different. And yet, after learning how to read Wosite and having translated some of the passages in the documents, we are convinced of this because we can read and understand the writing! Very little of real consequence has changed in (1) word order, (2) joshi (particles, connecting words, postpositions), (3) basic vocabulary words. Examples are (1) verb at the end; (2) particles no, ni, to and others serving the same roles as now; (3) words such as ki for tree, mi for fruit, yama for mountain, hirakeru verb meaning spread, umu verb meaning to give birth.

Wosite Literature

There are only three extant documents written in Wosite script. They are the Hotsuma Tsutae, the Futomani, and the Mikasafumi. Here is a passage from Hotsuma Tsutae lines 2576-258e. Wosite literature is read from right to left, top to bottom as in traditional Nihongo. Wosite documents were written in poetry with five and seven syllables, a rhythm said to be the rhythm of earth and cosmos. The spoken Wosite is naturally syllabic and lends itself well to poetry.   
Ametuti Passage H.T

Ametuti 2576 H.T

Let us show you how easy it can be to read Wosite. Here is line 2576. It reads:


a me tu ti no     hi ra ke ru to ki no

Even today, ame means sky or cosmos, and tuti means earth (tsuchi). Hirakeru is to separate, toki is time. The particle no, indicating possessive, appears twice. Literally, we may say, sky-earth’s separation time’s…  We translate this phrase as, at the time when sky and earth separate, …

The first character is read  a  and it is written as a spiral opening to the left at the top to indicate the cosmic meaning of sky/cosmos.

*